迎刃卷四
【原文】
危峦前阨①,洪波后沸。人皆棘手,我独掉臂②。动于万全,出于不意;游刃有余,庖丁之技。集“迎刃”。
【注释】
①阨:阻塞。
②掉臂:挥动手臂,谓有所作为。
【译文】
子产
【原文】
郑良霄①既诛,国人相惊,或梦伯有介②而行,曰:“壬子余将杀带,明年壬寅余又将杀段!”驷带及公孙段果如期卒,国人益大惧。子产立公孙泄及良止以抚之,乃止。子太叔问其故,子产曰:“鬼有所归,乃不为厉。吾为之归也。”太叔曰:“公孙何为?”子产曰:“说也。”
【原评】
不但通于人鬼之故,尤妙在立泄一着。鬼道而人行之,真能务民义而不惑于鬼神者矣!
【注释】
①郑良霄:字伯有,春秋时郑国大夫,专政自用,为诸大夫讨伐而死。
②介:带甲。
【译文】
【译评】
子产不但精通人鬼之间的事情,而且更妙的是立公孙泄这一招。鬼道由人来施行,既能真实地服务于民,又不迷信于鬼神。
主父偃
【原文】
汉患诸侯强,主父偃①谋令诸侯以私恩自裂地,分其子弟,而汉为定其封号;汉有厚恩而诸侯渐自分析弱小云。
【注释】
①主父偃:汉武帝时人,为中大夫,上“推恩法”于武帝,即本条所言之谋。
【译文】
裴光庭
【原文】
张说以大驾①东巡,恐突厥乘间入寇,议加兵备边,召兵部郎中裴光庭谋之。光庭曰:“封禅,告成功也,今将升中于天而戎狄是惧,非所以昭盛德也。”说曰:“如之何?”光庭曰:“四夷之中,突厥为大。比屡求和亲,而朝廷羁縻未决许也。今遣一使,征其大臣从封泰山,彼必欣然承命。突厥来,则戎狄君长无不皆来,可以偃旗卧鼓,高枕有余矣。”说曰:“善!吾所不及。”即奏行之。遣使谕突厥,突厥乃遣大臣阿史德颉利发入贡,因扈从②东巡。
【注释】
①大驾:皇帝出行的队伍。
②扈从:随侍帝王出巡。
【译文】
陈平
【原文】
燕王卢绾反,高帝使樊哙以相国将兵击之。既行,人有短恶哙者,高帝怒,曰:“哙见吾病,乃几①吾死也!”用陈平计,召绛侯周勃受诏床下,曰:“平乘驰传②,载勃代哙将。平至军中,即斩哙头!”二人既受诏行,私计曰:“樊哙,帝之故人,功多。又吕后女弟女媭夫,有亲且贵。帝以忿怒故欲斩之,即恐后悔,宁囚而致上,令上自诛之。”平至军,为坛,以节召樊哙。哙受诏节,即反接载槛车诣长安,而令周勃代,将兵定燕。平行,闻高帝崩,平恐吕后及吕媭怒,乃驰传先去。逢使者,诏平与灌婴屯于荥阳。平受诏,立复驰至宫,哭殊悲,因奏事丧前。吕太后哀之,曰:“君出休矣。”平因固请,得宿卫中,太后乃以为郎中令,曰:“傅教帝。”是后吕媭谗乃不得行。
【原评】
谗祸一也,度近之足以杜其谋,则为陈平;度远之足以消其忌,则又为刘琦。宜近而远,宜远而近,皆速祸之道也。
刘表爱少子琮,琦惧祸,谋于诸葛亮,亮不应。一日相与登楼,去梯,琦曰:“今日出君之口,入吾之耳,尚未可以教琦耶?”亮曰:“子不闻申生在内而危,重耳在外而安乎?”琦悟,自请出守江夏。
【注释】
①几:盼望。
②驰传:四匹良马所拉的驿车,紧急时方动用。
【译文】
【译评】
若是遭到奸佞小人的诬陷,就需考虑到杜绝身边的人的阴谋,这是陈平的做法;认为躲到远处以躲避他人的无端猜忌,这是刘琦的做法。该近而远,该远而近,这些都会加速祸害的到来。
刘表最喜爱小儿子刘琮,长子刘琦就害怕有祸患临身,于是向诸葛孔明问计,诸葛亮一直没有给他答复。有一天,两个人一起登楼,上楼之后,刘琦就立刻让人撤掉了梯子,并对诸葛亮说:“您现在说的话,只会进我的耳,不会有其他人听到,您还不能教我吗?”诸葛亮说:“你没听说过同为晋献公的儿子,申生留在国内是危险的,重耳逃到国外反而安全了吗?”刘琦顿悟,遂自请外放镇守江夏。
于谦
【原文】
永乐间,降虏多安置河间、东昌等处,生养蕃息,骄悍不驯。方也先入寇时,皆将乘机骚动,几至变乱。至是发兵征湖、贵及广东、西诸处寇盗。于肃愍①奏遣其有名号者②,厚与赏犒,随军征进。事平,遂奏留于彼。于是数十年积患,一旦潜消。
【原评】
用郭钦徙戎之策而使戎不知,真大作用。
【注释】
①于肃愍:于谦,明景帝时为兵部尚书,加少保,总督军务。明英宗复辟后为人构陷被杀,追赠太傅,谥肃愍,后改谥忠肃。
②有名号者:指大小首领。
【译文】
【译评】
采用郭钦迁徙外族的计策,而使外族不知,真是大作为。
刘大夏 张居正
【原文】
庄浪土帅鲁麟①为甘肃副将,求大将②不得,恃其部落强,径归庄浪,以子幼请告。有欲予之大将印者,有欲召还京,予之散地者。刘尚书大夏独曰:“彼虐,不善用其众,无能为也。然未有罪。今予之印,非法;召之不至,损威。”乃为疏,奖其先世之忠③,而听其就闲。麟卒怏怏病死。
黔国公沐朝弼,犯法当逮。朝议皆难之,谓朝弼纲纪之卒且万人,不易逮,逮恐激诸夷变。居正④擢用其子,而驰单使缚之,卒不敢动;既至,请贷其死,而锢之南京,人以为快。
【原评】
奖其先则内愧,而怨望之词塞;擢其子则心安,而巢穴之虑重。所以罢之锢之,唯吾所制。
【注释】
①土帅:由当地土司担任的军职。鲁麟:庄浪卫世袭指挥。
②大将:即总兵。
③先世之忠:鲁麟的父亲曾领兵平叛,官至甘肃总兵。
④居正:张居正,明万历间首辅,大政治家。
【译文】
【译评】
褒奖鲁麟的祖先,这样就使他内心愧疚而无从发出抱怨的言辞;提拔沐朝弼的儿子,使他心安而内部出现猜疑之心。因而不论是罢黜还是禁锢,全都在我的掌握之中。
贾耽
【原文】
贾耽为山南东道节度使,使行军司马①樊泽奏事行在②。泽既反命,方大宴,有急牒③至,以泽代耽。耽内牒怀中,颜色不改。宴罢,即命将吏谒泽,牙将张献甫怒曰:“行军自图节钺,事人不忠,请杀之!”耽曰:“天子所命,即为节度使矣。”即日离镇,以献甫自随,军府遂安。
【注释】
①行军司马:相当于节度使的副帅。
②行在:皇帝行宫。
③牒:公文。
【译文】
令狐绹
【原文】
宣宗衔甘露①之事,尝授旨于宰相令狐公。公欲尽诛之,而虑其冤,乃密奏牓子云:“但有罪莫舍,有阙莫填,自然无类矣。”
【原评】
今京卫军虚籍糜饩,无一可用。骤裁之,又恐激变。若依此法,不数十年,可以清伍。省其费以别募,又可化无用为有用。
【注释】
①甘露:即甘露之变,唐文宗时,文宗和宰相李训谎称天降甘露,文宗让宦官前去查看,借机谋诛宦官,反而被宦官发觉。宦官调动军队,大肆杀戮朝臣。
【译文】
【译评】
如今京师的禁卫军有不少徒有军籍,靡费俸禄,却没有一个有用处的。骤然裁减,又怕激起哗变。如果依照此种方法,不到十年,可以清理军伍,省下的经费重新招募新军,可以变无用为有用。
吕夷简
【原文】
西鄙用兵,大将刘平战死。议者以朝廷委宦者监军,主帅节制有不得专者,故平失利。诏诛监军黄德和,或请罢诸帅监军。仁宗以问吕夷简,夷简对曰:“不必罢。但择谨厚者为之。”仁宗委夷简择之。对曰:“臣待罪宰相,不当与中贵私交,何由知其贤否?愿诏都知、押班①,但举有不称者,与同罪。”仁宗从之。翼日,都知叩头乞罢诸监军宦官。士大夫嘉夷简有谋。
【原评】
杀一监军,他监军故在也;自我罢之,异日有失事,彼借为口实,不若使自请罢之为便。文穆②称其有宰相才,良然。惜其有才而无度,如忌富弼,忌李迪,皆中之以小人之智,方之古大臣,邈矣!
【注释】
①都知、押班:俱为宋代宦官官职。
②文穆:吕蒙正,谥文穆,吕夷简之叔。
【译文】
【译评】
杀死了一名监军,还有其他监军在。由我罢除,将来发生意外事故,他们就以此为话柄,不如让他们自己请求罢除为好。文穆称吕夷简有宰相之才,果然不错。只可惜他有才能而无度量,如妒忌富弼、李迪,都只算是小人的才智,与远古时代的大臣比起来,差得太远了!